The reason they are called as such is because the program detects that the same words are different and translated differently yet for the final file this is OK as we of course need to respect all upper cases. In this case you will see that all source and target texts are the same, yet some are in UPPER CASE, this wouldn’t be an error and this is called a FALSE POSITIVE. In “Error Description” you will find the type of error, in this case “Inconsistency in Target”, right next to it you will have the Source and Target columns showing the respective fields. The report you will be shown is as follows: Once you’ve approved that one, you will get to the report itself. If you’ve selected a Spellcheck, that’s the first window that will pop-up and you can go through it like Word’s spellcheck. If you’ve uploaded a partially translated project you will get a partial report while if you’ve already completed 100% of the translation, you should get a final one. Once you’ve configured all these checklists, all you’re left to do is click “Check on-going translation”. If you’ve done this with another software, do not select any. If you’re analyzing a project that has a pre-established memory or glossary, the program will show you any term which is approved already and wasn’t translated as such.
#Skill xbench software#
The software will show you when the same word is repeated in a sentence The software will show you when there’s two continuous spaces instead of one The software will show you when quotes are not properly opened and close The software will show you when a URL has been modified The software will show you when numbers have been modified The software will show you when tags have been modified When the target is identical to the source. You will be shown translations which are different for the same source. You will be shown translations which are the exact same but their source was different. The software will show you all fields which haven’t been translated. In the Check Group box you will find all categories holding the checklists that can be done. The most important part is to have it pre-set correctly.įirst thing you need to do is go to the QA Tab where you will find all options.
![skill xbench skill xbench](http://moblog.net/media/w/o/m/wombat527/add-to-xmas-list.jpg)
Once you’ve created your project and opened your file, running the QA check is pretty easy.
#Skill xbench how to#
3) How to run a QA check and how to select options for a QA Check NOTE: all files to be analyzed need to be BILINGUAL that’s why they need to be a memory or a cat tool file such as Trados, if you upload a Word file in English you’ll only get a Spell check.
#Skill xbench download#
Given that MateCat allows you to download a TMX memory, we can run the QA report on it and check for errors, the same happens if we have a TRADOS project. The most common type of files used by our company are TMX memories and Trados files.
![skill xbench skill xbench](https://www.hardwareluxx.de/images/stories/galleries/reviews/2013/macbookair/bench/cine4.jpg)
![skill xbench skill xbench](https://images-na.ssl-images-amazon.com/images/I/8108s96NfQL.__AC_SX300_SY300_QL70_ML2_.jpg)
2) Different type of filesĪpSIC Xbench allows you to perform powerful searches on the following bilingual formats: Note: If you’re working with a TMX, you will asked which language is the Target and which one is the Source. You will be taken to the first screen where you will simply click “OK”. Search for the file you want to analyze and then click “Next”. Once you’ve found the file you will be working with (We usually use TMX and Trados Studio file) click it and then select “NEXT”, you will be taken to the next step where you can “Add files”. In this tab, click “add” and you will be given all the options of files you can choose from. The only tab we will be working on is “Files”. To open a file in Xbench you need to first create a project. How to read a report and most common false positives.How to run a QA check and how to select options for a QA Check.The following are the topics to be treated:
![skill xbench skill xbench](https://images-na.ssl-images-amazon.com/images/I/3189RdUrraL.jpg)
ApSIC Xbench is an integrated reference tool aimed to provide a clear and structured view of the terminology of any translation project and finding mistranslations, missing translations and tag alterations.